The Elixir 化石成金

Teach Me, my God and King,

In all things Thee to see,

And that I do in anything,

To do it as for Thee.

Not rudely as a beast,

To run into an action;

But still to make thee prepossest,

And give it his perfection.

A man that looks on glass,

On it may stay his eye,

Or, if he pleaseth, through it pass,

And then the heaven espy.

All may of Thee partake:

Nothing can be so mean,

Which with his tincture, “For Thy sake,”

Will not grow bright and clean.

A servant with this clause

Makes drugery divine:

Who sweeps a room, as for thy laws,

Makes that and this action fine.

This is the famous stone

That turneth all to gold;

For that which God doth touch and own

Cannot for less be told.

教导我,我主我王,

在所有的事上看见你,

不论我为了何事忙,

所作都是为了你。

不是像粗野的动物,

反应动作本然;

但仍使你预先宣言,

终究能使其完全。

人对着镜子观看,

他会定睛在其上,

若他愿看透另一面,

他就能看见天堂。

凡事可与你同作,

无事可算为不屑,

如果存心“为主作”,

无不化为光明清洁。

仆人持守这原则

可化杂务为圣工:

清扫房间,无殊宣讲圣经,

使房间和行动都纯净。

这是那有名的石头

能把一切变为金;

因神所作并所有的

不能减损所言半分。

据传说:古时的术士能炼成“升化石”(Elixir),也称为“The philosophers stone”, 能点石成金,又能使人长生不老。诗人以“有名的石头”喻圣徒事奉观念的转变。乔治·赫伯特(George Herbert, 1593—1633),17世纪英国牧师诗人。